Zum Inhalt springen

Geschlechtsspezifische NPC Bezeichnungen durcheinander


Empfohlene Beiträge

Hallo, es ist mir schon lange ein Dorn im Auge dass einige NPC Namen in der deutschen Version des Spiels von ihrer geschlechtsspezifischen Bezeichnung durcheinander gewürfelt sind.

Besonders oft fällt dies in der Nieselwaldküste auf. Damit meine ich unter anderem bespielsweise "Asche-Legion-Spionin" die ein männliches Charakter Model und eine männliche Stimme benutzt.

Das gleiche gilt auch für andere Techniker/in, Soldat/in, Söldner/in und viele andere Bezeichnungen. Überall in der Spielewelt findet man hin und wieder solche NPCs welche die falsche Geschlechtsbezeichnung im Bezug auf ihr Charaktermodel tragen.

In der englischen Version des Spiels ist dies nicht der Fall, da alle NPCs einen neutralen Namen besitzen, und ich schätze daher ruht auch dieser Übersetzungsfehler. Ein Vorschlag von mir wäre allen NPCs die männliche Grundform ihrer Bezeichnung zu geben. Dann gäbe es nur noch Techniker, Soldat, Söldner, usw.

Bearbeitet von mov.1246
  • Like 2
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • 2 Wochen später...
Am 27.5.2022 um 12:30 schrieb Think.8042:

Es war schon öfter mal das Problem, dass die Namen von NSC fälschlicherweise basierend auf dem Geschlecht des aktuell gespielten Charakters und nicht basierend auf dem Ziel-NSC gesetzt wurden. Ist das hier auch so, also mal mit einem männlichen Spielercharakter getestet?

Auch mit männlichen Spielercharakteren sind weibliche Namen und Anreden für männliche NPCs ziemlich häufig anzutreffen. Und werden auch öfter selbst so angesprochen.

Es ist hier zwar nicht so auffällig wie in TESO, aber es passiert oft genug damit ich mich schon nicht mehr wundere.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • 1 Monat später...
  • 2 Wochen später...
Am 12.7.2022 um 11:02 schrieb Cindaria.6379:

In der englischen Version wird schon gegendert, dort heißt es dann: "Enemy tribune nearby, take them out".

Sprich, im Englischen wird mit der Pluralform gegendert.

ist das schon gendern? Ich mein die benutzen auch nur einen Artikel für alle 3 Formen. Also erst wenn die aus the tribune -> the tribune*innen machen, fange ich an mir mehr Sorgen zu machen. 

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Also Herr NPC wird im Spiel als Frau NPC angesprochen antwortet aber mit männlicher Stimme....klingt für mich wie ein klarer Zuordnungsfehler, und nix mit gendern selbst. Damals in der Release Version war das noch nicht so wirklich auffallend. Da hat es wohl gepasst. Das kam irgendwann später im Laufe irgendeiner Umstellung die wohl darauf weniger Wert legt.

 

Gendern im Deutschen ist btw Luxus, wir haben dazu die Möglichkeiten, im Englishen ist ein Krampf (wir meist nur die Mehrzahl benutzt lul). Im Spanischen nebenbei ganz normal schon länger wie die aktuelle Diskussion.

Bearbeitet von Norjena.5172
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Account erstellen

Erstelle einen neuen Account für unsere Community. Es ist einfach!

Neuen Account erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden
×
×
  • Neu erstellen...