Zum Inhalt springen

Legendary Hero Kuck.8540

Mitglieder
  • Gesamte Inhalte

    403
  • Benutzer seit

  • Letzter Besuch

Beiträge erstellt von Legendary Hero Kuck.8540

  1. Event in der Belagerungsebene (Felder der Verwüstung)

     

    Während der Eskorte sagt der Separatist:

    Läuft  [sic], kämpft, irgendwas. Mir egal! Wir müssen über dieses Feld!

    Hier muss es Lauft lauten.

     

    Später sagt er:

    So, mal schauen, ob mein alter Feldwebel noch hier  [sic] stationiert ist.

    Das ist zwar nicht direkt ein Fehler aber in der Audio sagt er hier noch statt noch hier.

     

    Gruß

    Kuck

  2. Objekt auf dem Verteidigerfeld (Ebonfalke-Festung)

     

    Es steht hier geschrieben:  Gwen Thackeray, Heldin von Ascalon, Kommandeur der Ebon-Vorhut, geliebte Ehefrau von Leutnant Keiran Thackeray und Urgroßmutter von Hauptmann Logan Thackeray.

    Da zwischen Gwen und Logan 250 Jahre liegen, ist Gwen bedeutend zu alt um Logans Urgroßmutter zu sein. Im Englischen wurde der Fehler irgendwann mal behoben, dort heißt es nun "ancestor".

  3. NSC in der Ebonfalke-Festung

     

    Sie sagt: Ah, Ihr müsst durch die Vordertür kommen. Muss sich toll anfühlen.

    Es muss heißen: Ah, Ihr müsst durch die Vordertür gekommen sein.  Muss sich toll anfühlen.

     

    Es geht darum, dass sie sich als Charr nicht so leicht in Ebonfalke bewegen kann.

  4. NSC in Ebonfalke die verschiedene Dialoge haben:

     

    1.) Ein Sympathisant im Nordwesten des Kestrel-Marktes. Er sagt (wenn man ihn nicht als Charr anspricht):

    Er hat mir einen ausgegeben und noch einen ... und hat gesagt, ich wäre ein Patriot und ein Held und so. Bei den Göttern! Fast wäre  [sic] darauf reingefallen.

    Hier fehlt das "ich".

    2.) Ein Sympathisant im Südwesten vom Herz des Falken. Man sagt zu ihm (wenn man als Charr spielt):

    Aber Ihr seht doch: Nur ich stehe hier. Und ich verspüre keinen Blutdurst. Meine Augen sind klar, und ich gehe hier nur spazieren. Und zuletzt hörte ich noch, dass es der Delegation gutgeht. Sehe ich für 

    Hier bricht der Satz abrupt ab. Es scheint als wäre die maximale Zeichenanzahl erreicht.

    3.) Ein Sympathisant östlich vom Herz des Falken. Er sagt am Ende des Dialoges zu einem:

    Überlegt es Euch noch einmal.  Der Vertrag bringt auch Vorteile.

    Wir haben aber ihn überredet, nicht andersrum. Hier sollte es lauten "Ich überlege es mir noch einmal."

    4.) Eine Sympathisantin auf dem Kestrel-Markt. Sie sagt (wenn man sie als Charr anspricht):

    Leicht? Unzählige Leben wurden beim Versuch, diese Stadt einzunehmen, geopfert. Wenn überhaupt, habt Ihr gewonnen. Ihr behaltet die Stadt und erlebt ein seltenes Schauspiel: Charr, die sich

    Genau wie bei Punkt 2.) bricht hier der Dialog abrupt ab. 

    5.) Mit einer Sympathisantin auf der Straße westlich des Kestrel-Marktes. Man sagt zu ihr:

    Na klar. Toller Plan  [sic] Kann gar nicht schiefgehen.

    Hier fehlt der Punkt am Satzende nach "Plan".

     

     

     

  5. Event in der Ebonfalke-Festung mit drei kleinen Fehlern:

     

    1.)  Landarbeiterin Linaria ruft während des Events stetig: Pssst. He! ich will Euch ja nicht unterbrechen, aber ich bräuchte Hilfe. Ernsthaft.

           Hier muss das Ich nach dem Ausrufezeichen groß geschrieben werden.

    2.)  Spricht man während des Events mit Kiki, sagt man zu ihr: Du hast echte eine miese Einstellung, Kleiner.

          Hier ist ein E zu viel bei echt. Des Weiteren ist Kiki ein Mädchen, weshalb Kleine besser passt.

    3.)  Wenn wir Micky nach dem Event fragen, was er aus der Situation gelernt hat, sagt er: Ihr solltet nicht mit Tiere spielen, die größer sind als ihr. 

          Hier fehlt das N bei Tieren.

     

    Danke und Gruß

     

     

  6. Hallo,

     

    bei der neuen Gedenkstätte in Löwenstein kann man Musikstücke "erwerben", die dann die Hintergrundmusik in Löwenstein verändern.

    Die Titel der Stücke sind alle auf englisch (was natürlich absolut legitim ist) , allerdings ist die Gegenstands-Beschreibung aller Gegenstände ebenfalls nicht übersetzt. Hier heißt es:

     

    Plays the selected song while in Lion's Arch. 

    Das kann man denke ich gerne in Spielt das ausgewählte Lied, solange Ihr in Löwenstein seid. o.ä. übersetzt werden.

     

    Gruß und Danke

     

  7. Event in der Ebonfalke-Festung mit gleich mehreren Fehlern:

     

    1.) Spricht man während des Events mit "Gregold", sagt er: 

    Oh, danke. Der Kestrel-Markt ist östlich von hier. Folgt einfach dem Rauch.

    Wir antworten: 

    Gefällt mir. Danke. -> Das "Gefällt mir" muss weg, da es in dem Kontext eher seltsam klingt. Im Englischen heißt es auch nur "Thanks."

    Außerdem kann man zu Gregold folgendes sagen: Ich muss hier gar nichts unternehmen, meine Dame. -> Gregold ist männlich, weswegen "mein Herr." richtig wäre.

     

    2.) Spricht man während des Events mit Jordi Lehmschmied, sagt er:

    Die Separatisten haben dem Markt mit Brandsätzen bombardiert. -> Hier muss es "den" statt "dem" lauten.

    Außerdem sagt er: Dies hier ist der Kestral-Basar. -> Hier muss es "Kestrel-Markt" heißen. "Basar" kann evtl. bleiben, "Kestral" muss allerdings in "Kestrel" geändert werden.

    • Like 1
  8. Einer der Bücherkarren auf der Kormir-Hochstraße (Götterfels) öffnet bei Interaktion folgendes Dialogfenster: 

     

    Besonders ein Werk sticht aus der hier verfügbaren, interessanten Auswahl heraus:  [sic] Lyssas Einfluss auf Kunst und Kultur von Vaabi". Die Abbildungen sind atemberaubend.

     

    Vor "Lyssas" fehlen die Gänsefüßchen.

     

    Gruß

    Kuck

  9. NSC in Rurikstadt (Keller von Maidenwispern)

     

    Zunächst einmal ist bei ihrem Dialog etwas schiefgelaufen. Als Mitglied der Abtei Durmand erhält man einen Dialog, der eigentlich für Mitglieder des Ordens der Gerüchte gedacht ist. Als Mitglied des Ordens der Gerüchte hingegen öffnet sich ganz kurz ein Handelsfenster, schließt sich aber sofort wieder. Ich glaube aber, dass Ihr da nicht wirklich was dran machen könnt, aber eventuell könnt ihr es ja weitergeben 🙂

     

    So nun zum eigentlichen Punkt:

    Spricht man sie nun als Mitglied der Abtei Durmand an, so sagt sie: Ich glaube, dass sie mich zum Löwenstein schicken werden. -> Hier muss es nach Löwenstein lauten.

     

    Danke und Gruß

    Kuck

  10. Hallo nochmal,

     

    1.) wenn man mit Maverick spielt kann man ihn vor dem Angriff der Geister postieren. Während des Gesprächs duzen wir ihn an mehreren Stellen:

    Na, dann ist das hier der richtige Ort für eine Lehrstunde. Leg sie um.

    Na, dann sieh mal zu, dass dein Gesicht seine Augen aufhält.

     

    2.) Außerdem sagt er:

    Meine Großartigkeit steht nicht auf meinen Füssen, sondern steht mir im Gesicht. -> Hier muss es Füßen lauten.

     

    3.) Spricht man mit Winzling, nachdem man ihn postiert hat, so sagt er:

    Das ist die Antwort. Vielleicht auch "Törtchen" ... Oder nein, Moment..  [sic] Wie heißt nochmal die Wüste mit all den Sanddünen ...?

    Hier ist ein Punkt zu viel (oder zu wenig) nach "Moment".

     

    Siehe für Details auch https://wiki-de.guildwars2.com/wiki/Geisterlauf-Artillerie (Fehler sind mit [sic] markiert)

     

  11. NSC im Gewürgten Flaschenhals in Götterfels.

     

    Wenn man ihn fragt, wer Uwe ist, antwortet er:

    Mein Bruder. Der schon längst hier sein sollte. Aber er braucht Euch nicht zu kümmern. Der einzige Roaldson, den man kennen muss, bin ich.

    Hier sollte es "Ihr" statt "er" lauten.

     

    Danke und Gruß

    Kuck

  12. NSC in der Durmand-Halle in Götterfels.

     

    Fragt man sie, wie die Abtei so viele Mitglieder gewinnen konnte, antwortet sie:

    Als die Fluten von Orr kamen, wurde fast alles vernichtet, aber Durmands blieb bestehen.

    Hier fehlt das Wort Kloster nach Durmands. (englisch Durmand's monastery)

  13. Hallo nochmal,

     

    Knurr Feuerbrand nennt Zemzer auch noch einmal fälschlicherweise Zemser. Das ganze findet während des Abschnitts "Haltet die ersten Wellen von Geistern auf", direkt nach der ersten Filmsequenz, statt.

     

    Ja, das können wir, Zemser. Ich habe eine gut bestückte Überraschung für diesen geisterhaften "Kriegsmeister".

     

     

×
×
  • Neu erstellen...