Zum Inhalt springen

Legendary Hero Kuck.8540

Mitglieder
  • Gesamte Inhalte

    247
  • Benutzer seit

  • Letzter Besuch

Letzte Besucher des Profils

"Letzte Besucher des Profils" ist deaktiviert und wird anderen Benutzern nicht angezeigt.

  1. Der Dschinn-Trank hat folgende Beschreibung: Doppelklicken, um Euch in einen Erweckten oder wieder zurück zu verwandeln. Der Trank verwandelt einen natürlich in einen Dschinn, nicht in einen Erweckten.
  2. NSC im Langmar-Anwesen (Gilden-Rätsel, Ebenen von Aschfurt) Der Spieler fragt Byron: "Gallerie?" -> es müsste "Galerie?" lauten. Gruß Kuck
  3. NSC bei der Gipfelspitze (Felder der Verwüstung) Wenn man selbst Mitglied der Wachsamen ist, sagt sie: "Mir wurde die Ehre zuteil, mit ein paar Schildwächter-Patrouillen zu sprechen. Ich finde Ihr Können und Ihren Eifer wirklich bemerkenswert." Da sie hier über die Schildwächter spricht, ist die Höflichkeitsform nicht angebracht und "ihr", bzw. "ihren" muss kleingeschrieben werden. Gruß Kuck
  4. Event in den Felder der Verwüstung, insgesamt haben sich drei Fehler eingeschlichen: 1.) Spricht man während des Events mit Hauptmann Carbins, sagt er: ''Diese gefiederten Weibsbilder werden Eure  [sic] Leute nicht so leicht herausgeben.'' Es müsste "unsere" statt "Eure" lauten. 2.) Eine Gefangene Dorfbewohnerin sagt beim Ansprechen: ''Ihr musst mich retten.'' Hier muss es "müsst" statt "musst" lauten. 3.) Die Dorfbewohnerin im Nordwesten heißt fälschlicherweise "Dorfbewohner".
  5. NSC in Fangzornwacht (Felder der Verwüstung) Sie sagt: "Schon seit den Fahrar hatte ich den Drang, Belagerungswaffen herzustellen, die die Mauern von Ebonfalke niederreißen würden." Es muss dem lauten. Gruß Kuck
  6. Event in den Feldern der Verwüstung. Zu Beginn sagt der Legionär: Wir wissen von wo aus einige der Abtrünnige operieren. Zeit sie auszuräuchern. -> Hier fehlt ein N. Vor dem Eingang zum feindlichen Lager sagt er: Kämpft ehrenhaft  [sic] Euer Volk, selbst wenn es Euch das Leben kostet. -> Hier fehlt ein "für". Ein Ziel des Events ist die Veteran Abtrünnigen-Meistertechnikerin, welche jedoch männlich ist und dementsprechend "Techniker" heißen muss.
  7. Während des Events "Eskortiert die Vorratskarawane zu Roskos Lager" (Felder der Verwüstung) gibt es eine "Zwielichtige Charr", die nach einer kurzen Aussage feindlich wird. Als Gegner heißt sie nun "Abtrünnigen-Anführer", korrekterweise müsste es allerdings "Abtrünnigen-Anführerin" lauten.
  8. An einer Stelle während der Dialoge bezeichnet Thorn Palawa auch als Lügnerin, obwohl dieser männlich ist. Leider ist auch hier die Audio fehlerhaft.
  9. NSC in Kriegerkrone (Felder der Verwüstung) Hier gibt es zweimal das Problem, dass die Textbox, für das was der Spieler sagt, zu klein ist. Die Beispiele sind: Wir sagen: Die Charr haben Geister vor den Toren der Schwarzen Zitadelle, und die Flammen-Legion kann jeden Moment angreifen. Die Legionen könnten letztendlich doch Verbündete gebrauchen, sowohl in der Wenn sich die Alt-Drachen melden, ist es völlig egal, wie viele Ihr umgebracht habt. Wenn die Charr nicht einmal die Flammen-Legion aufhalten können, dann können sie erst recht nicht die Drachen In beiden
  10. NSC In Kriegerkrone (Felder der Verwüstung) Wenn man ihn fragt, welche Sorgen Kryta habe, antwortet er: [...] Und dann sind da noch die Drachen. Gott  [sic] steh uns bei. Das wurde wohl etwas zu nah an der Realität übersetzt. Es muss Götter im Plural lauten.
  11. Event in den Feldern der Verwüstung In der Event-Zusammenfassung oben rechts auf dem Bildschirm heißt es: Eskortiert die Fahnenflüchtige der Abtrünnigen zu {{sic}} Abordnung der Charr. Es muss zur lauten. Darüber hinaus kann man auch Abordnung in Delegation ändern, da es im Spiel auch Delegation der Legionen heißt.
  12. NSC in Kriegerkrone (Felder der Verwüstung) Wir sagen zu ihr: Wenn die Charr und die Menschen ihren jahrhundertelangen Krieg vergessen und zusammenarbeiten können, wir Tyria  [sic] als Einheit die Drachen besiegen. Der Satz ergibt, zumindest mit der Kommasetzung, so keinen Sinn. Eine Möglichkeit wäre: Wenn die Charr und die Menschen ihren jahrhundertelangen Krieg vergessen und zusammenarbeiten, können wir, Tyria, als Einheit die Drachen besiegen.
  13. NSC in Kriegerkrone (Felder der Verwüstung) Er sagt: Gebratene Donnergarnele in Gemüsesoße hingegen brachte die Charr benah  [sic] zum Erbrechen. Es muss beinah statt benah heißen.
  14. Darf ich kurz fragen, wo du die Info her hast? Ich habe insgeheim gehofft es gibt einfach zu viel für EoD zu übersetzen. Das ist schon sehr schade zu hören 😞
  15. Es handelt sich um NSC die in Kriegerkrone (Felder der Verwüstung) erscheinen um Vorräte von der Ebon-Vorhut zu stehlen. Sie sind eigentlich männlich und müssten daher "Separatisten-Dieb" heißen.
×
×
  • Neu erstellen...