Zum Inhalt springen

Legendary Hero Kuck.8540

Mitglieder
  • Gesamte Inhalte

    403
  • Benutzer seit

  • Letzter Besuch

Beiträge erstellt von Legendary Hero Kuck.8540

  1. Und Klauensporn darf auch noch mal ran :)

    Während des Abschnitts Beratet Euch mit dem überlebenden Mitglied Eures Trupps sagt er:

    Die Flammen-Legion will Eure Entwürfe stehlen? Tumbohrige Volltrottel. Ich glaube kaum, dass sie die überhaupt lesen könnten.

    Im Englischen heißt es Daft-eared lunks. -> Blödohrig oder sowas wäre eine Möglichkeit.

  2. Es geht um den Händler mit den neuen "Dämon-verwunschenen Waffen".Diese kann man nämlich nur erwerben, wenn man zuvor die entsprechende Verwunschene Waffe freigeschaltet hat.

    Dementsprechend erscheint auch ein Hinweis als Mouseover auf den gesperrten Waffenskins. Dieser sagt nun aber fälschlicherweise, dass man die gewöhnlichen verwunschenen Waffen für den Abschluss des Erfolges "Das Auge des Verrückten Königs" bekommen kann. Der Erfolg heißt aber "Abend des Verrückten Königs".

  3. Am Ende der Instanz mit Euryale. Sie sagt:

    Ich fände es besser, wenn Ihr bei uns bleiben würdet. Aber wenn Ihr mein Zenturio wärt, dann wäre dieser Legionär bereit, unseren Trupp zu Ruhm und Ehre zu führen. - Der Konjunktiv ist hier falsch, da der Spieler bereits Zenturio von Euryale ist. Im Englischen heißt es ebenfalls are, bzw. is.

  4. Wenn man nachdem man Jaul besiegt man mit Reeva spricht, sagt sie:

    Falls ich Jaul in den Nebeln treffen sollte, hoffe ich, dass er verstehen wird, warum wir ihn nicht in seinem jetzigen Zustand zurücklassen können.

    Zu diesem Zeitpunkt haben wir Jaul bereits erlöst, weshalb konnten richtig wäre. Im Englischen ist auch von couldn't leave him like that die Rede.

  5. Es geht um seinen Dialog währen der Instanz "Den Weg bereiten", welche dem Dialog vor der Zerstörung Löwensteins entspricht.

    Benutzt man Dialogoption Wildheit, so sagt er: Manchmal wünschte ich, ich wäre wieder bei der Asche-Legion in der Zitadelle, anstatt hier bei diesen Anfängern von der Löwengarde.Der Spieler antwortet: Warum habt Ihr die Eisen-Legion überhaupt verlassen?

    Auch an anderer Stelle ist von der Eisen-Legion die Rede, weshalb "Asche" in "Eisen" geändert werden muss.

  6. Noch zwei kleine Fehler entdeckt:

    1.) Spricht man nach Abschluss der Mission mit Maverick, so sagt er: Ihr seid dabei, eine Karriere als Rekrut/in bei den Wachsamen zu beginnen, und ich werde der attraktivste Legionär der gesamten Charr-Armee, - Man ist tatsächlich dem Orden der Gerüchte und nicht den Wachsamen beigetreten (sonst hätte man eine andere Mission bekommen).

    2.) Spricht man nach Abschluss der Mission mit Zemzer (der merkwürdigerweise erscheint, obwohl man zuvor Cimmara in den Trupp aufgenommen hat), so sagt er: Ich bin schon mein ganzes Leben lang in diesem Trupp, aber ich werde nie vergessen, dass Ihr ihn zusammengeschweißt und groß gemacht habt. - er möchte sagen, dass er dem Trupp "ein Leben lang" treu bleibt, schließlich ist er ja noch nicht lange Mitglied.Im Englischen: I'm in this warband for life, but I'll never forget that you put it together and made it great.

×
×
  • Neu erstellen...