Zum Inhalt springen

Qualität der Übersetzung


Empfohlene Beiträge

Ganz ehrlich: ich mache mir mittlerweile echt Sorgen wie katastrophal die Übersetzung werden wird.

 

Die eher schlechten Klassennamen ist man ja schon seit HoT gewohnt, aber das ArenaNet es mittlerweile nicht mal mehr hinbekommt Trailer zu erstellen wo nicht die Hälfte der Texte falsch ist gibt mir zu denken.

 

https://www.guildwars2.com/de/news/explore-shing-jea-island/

 

> "DER" Insel Shing Jae

 

Sollte ja wohl eher "Die" heissen.

 

> "DER" Jahrhunderte der Geschichte lebendig häl"T"

 

Und obwohl das "Der" hier nicht 100% falsch ist (je nachdem worauf es sich beziehen soll) ist wohl "Die" logischer, und das "T" am ende wäre halt auch nett.

 

2 von 5 Texttafeln sind damit falsch... das spricht nicht unbedingt dafür, dass ArenaNet viel Aufwand in die Übersetzung steckt.

 

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

vor 43 Minuten schrieb Xandaresch.5138:

Das zweite "der" ist richtig, da es die Fortsetzung der vorherigen Texttafel ist.

 

Wenn es sich auf den ersten Schritt bezieht... ja. 

 

> DER INSEL SHING JEA

> EIN HAFEN DER RUHE UND DES FRIEDENS

> SÜDWESTLICH DES FESTLANDS VON CANTHA

> DER ERSTE SCHRITT AUF UNZÄHLIGEN HELDENREISEN

> DER JAHRHUNDERTE DER GESCHICHTE LEBENDIG HÄL
 

Kann aber auch sein, dass es sich wie alles Andere auf die Insel bezieht. Also die Insel, die Jahrhunderte der Geschichte lebendig hält.

 

Ist aber meiner Meinung nach letztlich egal. Das die Übersetzungen der Klassen schon extrem daneben sind und jetzt solche offensichtlichen Fehler in Trialern auftauchen macht mir Bauchschmerzen. Hoffen wir, dass das kein Trend ist.

 

 

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Es ist nur ein Fehler von einer wirklich grossen Masse Text den das Lokalisierungsteam vor sich hat, es ist nicht das erste Mal.

Ich frage mich aber auch wie so ein Fehler ausgerechnet bei einem Trailer mit so wenig Text passieren kann.

Ich hab mir auch schonmal kurzzeitig Sorgen gemacht ob die Lokalisierung allgemein schlechter wird, weil die Synchro die während der Eisbrut Saga zurückkam absolut fürchterlich emotionlos (Vorallem Kasmeer) war, und Aureene gefühlt alles falsch betont hat. Aber Aureene soll scheinbar absichtlich so ''überdramatisch'' klingen (Zumindest betont sie im Englischen genauso seltsam jeden einzelnen Satz) und die Qualität allgemein hat sich noch während der Saga wieder hoch aufgebessert zum gewohntem Standart.

Lange Rede kurzer Sinn: Ich bin überzeugt davon dass es sicherlich kein Abwärts-Trend ist und solche Fehler wohl auch einfach mal passieren müssen. Meine Spekulation wäre ja, dass sie einfach aktuell mehr als sonst zum lokalisieren haben seit der Erweiterung und gerade bei diesen Trailern vielleicht oft etwas unter Zeitdruck stehen? Im Endeffekt weiss ich es natürlich nicht. Ich kann nur sagen und bewerten was wir tatsächlich bekommen. Und die Lehre aus den letzten 8 Jahren mit Gw2 und besonders der Eisbrut Saga sagt mir, dass dies ein Fehler zum beschmunzeln ist, aber wohl kaum ein Anzeichen einer allgemeinen Verringerung der Qualität.

vor 5 Stunden schrieb Tiscan.8345:

Die eher schlechten Klassennamen ist man ja schon seit HoT gewohnt

Gerade die Klassennamen aus HoT fand ich sehr gut/treffend gewählt. Und ehrlich gesagt auch alle danach. (Die Verwirrung mit der neuen Wächter-Elite mal beiseite. Die Ausnahme der Regel) Viele machen sich über die Namen lustig, dabei passen sie doch namentlich wie auch thematisch? Ein sehr positives Beispiel ist der Schnitter, was im übertragenen Sinne auch Sensenmann bedeuten kann.

  • Like 1
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Account erstellen

Erstelle einen neuen Account für unsere Community. Es ist einfach!

Neuen Account erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden
×
×
  • Neu erstellen...