Executioner Of Time.7409 Geschrieben am 28. November 2019 Teilen Geschrieben am 28. November 2019 Die oben genannte Falle und der zugehöriger Verbrauchsgegestand heißen im Englischen "Target Painter". Painting a target ist ein Begriff und eine Aktion im Militärwesen. Dabei wird mit einem Laser ein feindliches Ziel (meißt Fahrzeuge oder Gebäude) gelasert, d.h. anvisiert -> markiert. Durch den Laser kann die Position des Feindes an den Feuerleitstand und/oder die Befehlshabenen übermittelt werden. Gelaserte Ziele können somit durch z. Bsp. indirektes Feuer (Artillerie, Raketen) zielgerichtet bekämpft werden.Da diese Falle im Kontext von großen WvW-Schlachten (dem Nebel-Krieg) ebenfalls die Position von Gegnern verrät, wäre hier somit die treffendere Übersetzung "Zielmarkierer" oder "Positionsmarkierer". Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Tobyj.5468 Geschrieben am 28. November 2019 Teilen Geschrieben am 28. November 2019 Würde mir zu asurisch klingen. Mein Norn stünde dann mit nem "Hö?" auf den Lippen und einem Blick wie Obelix, den Asterix schlauspricht, da. ;)"Zielmaler" halte ich für perfekt. Sowohl hinsichtlich der wichtigsten Regel beim Übersetzen (so wörtlich, wie nur irgend möglich!), als auch einer möglichst geschmeidigen Einfügung in historischem Kontext. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
ArenaNet-Angestellte Sabine.3425 Geschrieben am 3. Dezember 2019 ArenaNet-Angestellte Teilen Geschrieben am 3. Dezember 2019 Solange wir es nicht "Elektrooptische Lasertriangulation" nennen, kommt dein Norn nach anfänglichem "Hö?" bestimmt klar. Norn werden völlig unterschätzt :)Ich denke, "Zielmarkierer" ist hier schon die bessere Wahl. Danke für den Hinweis! Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Tobyj.5468 Geschrieben am 4. Dezember 2019 Teilen Geschrieben am 4. Dezember 2019 Ehrlich? Da flutscht jetzt aber mir selbst ein "Hö?" über die Lippen... Ihr wollt das sprachgewaltig feinsinnige, tiefgründig poetische "Zielmaler" ersetzen?Ich bin verblüfft.Nun denn... dann wär ich aber eher für "Elektrooptische Lasertriangulation", das klingt asurumischer. Wenn schon, denn schon. ;) Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Executioner Of Time.7409 Geschrieben am 4. Dezember 2019 Autor Teilen Geschrieben am 4. Dezember 2019 Sehr gut! :) Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
ArenaNet-Angestellte Sabine.3425 Geschrieben am 5. Dezember 2019 ArenaNet-Angestellte Teilen Geschrieben am 5. Dezember 2019 Ich wünschte, ich hätte ein gif mit verschiedenen Norn, die "Hö?" sagen. In Endlosschleife. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Empfohlene Beiträge
Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren
Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können
Account erstellen
Erstelle einen neuen Account für unsere Community. Es ist einfach!
Neuen Account erstellenAnmelden
Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.
Jetzt anmelden