Zebulon.2805 Geschrieben am 27. April 2019 Teilen Geschrieben am 27. April 2019 In der Instanz "Die Abtei Durmand" liegen 2 Gedichtbücher.In beiden Büchern ist der Namenszusatz ein Übersetzungsfehler aus dem englischen "Sonnet".– "I. Vor der Geschichte (Sonnet)"– "II. Dwaynas Segen (Sonnet)"In der deutschen Version sollten diese Versform "Sonett" geschrieben. Und... im zweiten Buch "II. Dwaynas Segen (Sonnet)" heißt es in einer Zeile "...Auf das Leid ein Ende hat."Besser wäre hier im Zusammenhang "...Auch das Leid ein Ende hat." Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
ArenaNet-Angestellte Sabine.3425 Geschrieben am 29. April 2019 ArenaNet-Angestellte Teilen Geschrieben am 29. April 2019 Die Schreibweise von Sonett wird natürlich berichtigt. Ich bin mir aber nicht ganz sicher, ob ich das "auch" vs. "auf" nachvollziehen kann. Du meinst diese Zeile, oder?"Die Winde formen eine Stadt.Erleuchtet von der Sonne Kuss.Auf dass das Leid ein Ende hat.Die Nacht niemand mehr fürchten muss."Ich denke, dass "auf" passt da schon, im Sinne von "damit". Etwas altmodisch, aber nicht ganz unpassend für ein Sonett. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Zebulon.2805 Geschrieben am 2. Mai 2019 Autor Teilen Geschrieben am 2. Mai 2019 Das vs. bezog sich nur auf die Schreibweise von Sonett.Genau die Zeilen meinet ich. "Auf dass das Leid..." liest sich auch gut. Einverstanden.Danke Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Ashantara.8731 Geschrieben am 12. Mai 2019 Teilen Geschrieben am 12. Mai 2019 @"Zebulon.2805" schrieb:Genau die Zeilen meinet ich. "Auf dass das Leid..." liest sich auch gut. Einverstanden.Ja, mit "Auf" und "dass" mit Doppel-S ist es korrekt. ;) Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Empfohlene Beiträge
Archiviert
Dieses Thema ist jetzt archiviert und für weitere Antworten gesperrt.