Zum Inhalt springen

Macci.1907

Mitglieder
  • Gesamte Inhalte

    124
  • Benutzer seit

  • Letzter Besuch

Letzte Besucher des Profils

"Letzte Besucher des Profils" ist deaktiviert und wird anderen Benutzern nicht angezeigt.

Macci.1907's Achievements

  1. "Geißel" soll übrigens "Pestbringer" heißen, falls sich das noch jemand fragt. Die Google Übersetzungen werden auch immer schlechter in den PatchNotes.
  2. Hallo! Mir ist eine merkwürdige Formulierung beim Weber aufgefallen. Es handelt sich um die Beschreibung der Fertigkeit "Steinresonanz" und die Beschreibung der Weber-Eigenschaft "Verstärkte Elemente"/"Geringe Steinresonanz". Dort heißt es "[...] und erhaltet in regelmäßigen Abständen Barriere." Im selben Fenster steht unten, neben dem Effekt, den der Spiele nach Auslösen der Eigenschaft/Fertigkeit in seine Leiste bekommt: "Erhaltet in regelmäßigen Abständen Schild." Ich schlage vor, den fett markierten Satz in eine der folgenden Varianten umzubenennen: 1) "Erhaltet in regelmäßigen Abständen einen Schild." 2) "Erhaltet in regelmäßigen Abständen Barriere." Letzeres wäre aus meiner Sicht schöner, da es mit der ersten von mir zitierten Beschreibung übereinstimmen würde. LG
  3. Hallo! Wie ich eben festgestellt habe, erscheint die Meldung immer noch. Da es den PvP-Schrank seit 2014 nicht mehr gibt... wollt ihr das Feedback vielleicht nochmal weitergeben? :DLG
  4. PushWir suchen wieder! =D Nach wie vor gibts die aktuellen Infos auf unserer Website: www.dngo.eu
  5. Dazu hätte ich noch die Anregung, dass der Widergänger den Gegnern das Leben weiter abzapfen sollte. "Absaugen" klingt irgendwie unschön.
  6. Hallo! Beim gestrigen Update haben wir ein paar neue PvP-Erfolge bekommen, die vor allem in der ebenfalls neuen Erfolgsunterkategorie "PvP-Saisons" untergebracht wurden.Bei den Erfolgen selbst gibt es eine Inkonsistenz bei der Übersetzung des Terminus "Season". Entgegen bisheriger Übersetzungen im PvP wurde das Wort statt "Saison" als Staffel übersetzt. Hier würde ich vorschlagen, einfach bei Saison zu bleiben! :smiley: LG
  7. Hallo!Ich möchte eine Veränderung der Beschreibung der Weber-Haupteigenschaft "Tapferkeit des Meisters" vorschlagen. Dort heißt es bisher:Erhaltet erhöhte Vitalität, wenn Ihr ein Schwert führt. Erhaltet abhängig von einem Teil Eurer Kraft und Eurem Zustandsschaden zusätzliche Vitalität. Damit es sauberer klingt würde ich vorschlagen, den Satz folgendermaßen abzuändern:Erhaltet erhöhte Vitalität, wenn Ihr ein Schwert führt. Erhaltet abhängig von einem Teil Eurer Kraft und Eures Zustandsschadens zusätzliche Vitalität. Für mich liest es sich in der deutschen wie englischen Beschreibung so, dass sich "ein Teil" sowohl auf Kraft als auch auf Zustandsschaden bezieht; so wird für beide Attribute im Tooltip auch der selbe Faktor angegeben. Daher sollte auch Zustandsschaden im Genitiv geschrieben werden, weil sonst so verstanden werden könnte, dass sich "Teil" nur auf Kraft, nicht aber auf Zustandsschaden beziehe. https://wiki-de.guildwars2.com/wiki/Tapferkeit_des_Meisters LG!
  8. Hallo! Im Herz der Nebel gibt einen Händler für Aufgestiegene Waffen. Dieser führt mehrere Registerkarten, von denen die ersten drei nach den Berufen benannt sind, die Waffen herstellen.Der zweite Reiter heißt hier "Jäger-Waffen". Ich vermute um eine Einheitlichkeit mit den tatsächlichen deutschen Begriffen für die Berufe herzustellen sollte der Reiter besser in "Waidmann-Waffen" umbenannt werden. Ob es im Deutschen bei weiblichen Charakteren "Waidfrau" heißt weiß ich gerade gar nicht sicher, aber falls es hier einen geschlechtsspezifischen Begriff gibt, müsste natürlich entsprechend darauf Rücksicht genommen werden. https://i.imgur.com/HIP80I0.jpg LG
  9. Vielen Dank! Ich hätte dazu noch eine Lernfrage: Ich glaube mal von euch gelesen zu haben, dass ihr eine Art Datenbank habt, die bei einer anstehenden Übersetzungen überprüft, ob der Begriff schon mal übersetzt wurde und wenn dem so ist, schlägt die Datenbank bereits genutzte Übersetzungen vor, um eine Konsistenz zu schaffen und gleiche Begriffe möglichst gleich zu übersetzen. Ist dem nicht mehr so oder hat sich etwas am Vorgang der Lokalisierung der Patch Notes etwas geändert? Mein Eindruck ist, dass die Übersetzung der Notes unter Gaile Gray besser funktioniert hat. Daher die Frage, ob sich am Vorgang oder der Methode zur Übersetzung etwas geändert hat. Grüße :)
  10. Hallo Lokalisierungs-Team! Ich weiß natürlich, dass die Veröffentlichung der Patch Notes an sich nicht in die Verantwortung des Loka..-Teams fällt.Vielleicht könnt ihr dort aber trotzdem mal einwirken. Die heute veröffentlichten Patch Notes (23.4.) sind wirklich grausam übersetzt.https://de-forum.guildwars2.com/discussion/5519/update-notes-zum-spiel-23-april-2019 Dass sich bei der Übersetzung Ungereimtheiten einschleichen können ist mir klar. In der Vergangenheit klang der eine oder andere Satz in den Notes vielleicht komisch, war aber durch den Kontext grundsätzlich verständlich. In den heute veröffentlichten Notes ziehen sich schlechte Übersetzungen leider wie ein roter Faden durch den ganzen Thread. Es sieht schon fast nach Google Translate aus. ;)Es beginnt bei kleinen Schönheitsfehlern (bspw. wurden "Projektile" als "Raketen" übersetzt) und endet bei Sätzen die grammatikalisch oder inhaltlich keinen Sinn mehr ergeben oder einfach schrecklich zu lesen sind (Beispiel: "Was die Elite-Spezialisierungen der Widergänger betrifft, hatten wir den Eindruck, dass der/die Herold/in und der/die Abtrünnige nicht unbedingt Kompromisse benötigen." Ich würde mich freuen, wenn das Lokalisierungsteam da die Chance bekäme, ein Auge drauf zu werfen, da Unregelmäßigkeiten bei der Übersetzung der Patchnotes das Verständnis deutlich erschweren können. LG :)
  11. Bestes Gespann! Zwei sture Esel, die sich einst nicht riechen konnten, vor den selben Karren gespannt, wuchsen zu ein Team zusammen.Eine Erfolgsgeschichte. Jeder Eindruck ist natürlich nur eine Momentaufnahme, aber das Klima ist einfach prima!Erfolg oder nicht - wir haben die entspanntesten Leute. Unentspannte Leute können gern weiter fern bleiben! =D Ein anderes Linking wäre aus reiner Neugier auch interessant; sollten Abaddon und Dzagonur jedoch bis zum Release des Allianzen-Systems miteinander verbunden bleiben würde mich das auch nicht unglücklich stimmen.
  12. Hallo! Mit dem heutigen Patch wurden neue Dekorationen für die Gildenhalle veröffentlicht, die themtatisch der Super Adventure Box zuzuordnen sind und vom Schreiber hergestellt werden können. Eine der neuen Dekorationen heißt "Super-Felswand". Dieser Name ist aber bereits für eine andere Dekoration vergeben, die ebenfalls zur SAB gehört.Ich möchte daher vorschlagen, dass die neue Dekoration zur besseren Unterscheidung einen neuen Namen bekommt. LG
×
×
  • Neu erstellen...