bei der Übersetzung ist ein Fehler unterlaufen. Auf die Frage: "Gibt es noch andere Holzlieferanten?" antwortet Joda: "Ja. Ja, zwei im Norden. ..." Im Englischen heißt die Textpassage: "Yeah. There are two lumberyards south of here." Richtig wäre also im deutschen: "Ja, zwei im Süden. ...", da die beiden Holzlieferanten auch tatsächlich südlich ihrer Position sind. Außerdem wäre es besser nur ein Ja zu benutzen und nicht zwei, wie es derzeit der Fall ist.
Joda Hakensäge / Diessa-Plateau
in Übersetzung und Lokalisierung
Geschrieben am
Hallo,
bei der Übersetzung ist ein Fehler unterlaufen. Auf die Frage: "Gibt es noch andere Holzlieferanten?" antwortet Joda: "Ja. Ja, zwei im Norden. ..." Im Englischen heißt die Textpassage: "Yeah. There are two lumberyards south of here." Richtig wäre also im deutschen: "Ja, zwei im Süden. ...", da die beiden Holzlieferanten auch tatsächlich südlich ihrer Position sind. Außerdem wäre es besser nur ein Ja zu benutzen und nicht zwei, wie es derzeit der Fall ist.