Doni.3402 Geschrieben am 3. Oktober 2018 Teilen Geschrieben am 3. Oktober 2018 Viele stellen an denen man die Plakate aufhängen kann heißen im deutschen Offene Mauer (Open Wall).Das klingt als ob in der Mauer ein Loch oder Durchgang wäre.Alternativen Freie Wand, Leere Wand oder Freie Stelle. Im Englischen heißt der Erfolg zudem Poster Child (https://en.wikipedia.org/wiki/Poster_child). "Vorbildlich" ist jetzt nicht unbedingt falsch, aber Aushängeschild oder Paradebeispiel (Übersetzungen laut dict.cc) fände ich noch passender.Wenn man eine etwas lustigere alternative bevorzugt würde ich Plakat Kleber vorschlagen. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
AllNightPlayer.1286 Geschrieben am 3. Oktober 2018 Teilen Geschrieben am 3. Oktober 2018 @Doni.3402 schrieb:Wenn man eine etwas lustigere alternative bevorzugt würde ich Plakat Kleber vorschlagen.Dann aber bitte mit korrekter Anwendung der Rechtschreibregeln:PlakatkleberAushängeschild passt aber sehr gut. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
ArenaNet-Angestellte Sabine.3425 Geschrieben am 4. Oktober 2018 ArenaNet-Angestellte Teilen Geschrieben am 4. Oktober 2018 "Aushängeschild" finden wir auch sehr passend und werden das gern übernehmen. Die "Offene Mauer" wird zur "Freien Wand". Vielen Dank für die Hinweise! Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Empfohlene Beiträge
Archiviert
Dieses Thema ist jetzt archiviert und für weitere Antworten gesperrt.