Zum Inhalt springen

Dhuums Sense/Stab


Empfohlene Beiträge

Die Sense von Dhuum heißt im Englischen Oblivion, welches mit Vernichtung übersetzt wurde. Dies ist schlichtweg falsch, da Vernichtung übersetzt Annihilation bedeutet.Ebenfalls passt die korrekte Übersetzung Vergessen(heit) auch loretechnisch besser, da einerseits die Vernichtung (als Attribut) eher Balthasar zugeschrieben werden könnte und andererseits Dhuum im Gegensatz zu Grenth die Geister der Verstorbenen nicht in der Unterwelt an ihrem zugewiesenen Platz verewigt, sonder diese schändet und sich selbst einverleibt -> in Vergessenheit geraten lässt.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • ArenaNet-Angestellte

Es gibt schon verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten für "oblivion" und insbesondere wenn es sich um eine Waffe handelt, finde ich "Vernichtung" nicht unbedingt falsch. Aber ich gebe dir recht, dass in diesem konkreten Dhuum-Kontext die "Vergessenheit" besser passt und wir werden deinen Vorschlag umsetzen. Vielen Dank dafür!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Archiviert

Dieses Thema ist jetzt archiviert und für weitere Antworten gesperrt.

×
×
  • Neu erstellen...