Nährende Asche gibt 5% Lebenskraft wenn man einen Segen entfernt , verderbt oder Brennen zufügt. Und nicht wie fälschlicherweise übersetzt "Erhaltet Lebenskraft und entfernt oder verderbt einen Segen, wenn Ihr Brennen zufügt".In Englisch ist die Beschreibung korrekt "Gain life force when you inflict burning, and remove or corrupt a boon. Bitte um korrektur.