Zum Inhalt springen

LeiserTot.3648

Mitglieder
  • Gesamte Inhalte

    3
  • Benutzer seit

  • Letzter Besuch

  1. Und wie sieht es mit fehlerhaften Voicelines aus zb in Drachensturm? Bringt es etwas solche zu melden, oder sind diese in Stein gemeißelt? Ansonsten fange ich vllt in Zukunft mal an eine Liste zu machen und dafür nen Beitrag zu erstellen.
  2. Wie stehen denn die Chancen das dies hier jemanden erreicht der die Übersetzungen beeinflussen kann? Ich spiele seit Anfang an auf Deutsch und habe schon dutzende Übersetzungsfehler gesehen, ein großer Teil davon ist brachial (also im Ernst, beschäftigen sich die Übersetzer überhaupt mit den Intentionen vom Original-Material? Manchmal bin ich mir da nicht sicher), und ich weiß dabei leider nicht ob die Verantwortlichen nicht auf Feedback eingehen oder ob es einfach niemanden sonst genug juckt um diesbezüglich was zu sagen.
  3. "Willensverdreher"? Warum um alles in der Welt ausgerechnet das? Es gibt wirklich dutzende wohlklingendere und akkuratere Übersetzungen. "Willbenders are traditionally protectors of the emperor of Cantha, or the throne of Cantha more specifically (empresses too), and more specifically to that they were protectors of the Weh no Su (or to be closer to the stars) which were certain emperor and empresses that had achieved ascension through celestial trials, so Willbenders are really really potent protectors." (gw2 wiki Willbender Lore) Dieser Wächterspec soll eine Elite-Leibgarde sein di
×
×
  • Neu erstellen...