Rachegeflüster — Guild Wars 2 Foren
Startseite Übersetzung / Lokalisierung

Rachegeflüster

Charr Story level 30 (Orden der Gerüchte)

In der Episoden-Übersicht rechts oben im Bildschirm: Töte den untoten (Spoiler).
Da das Spiel dem Spieler gegenüber immer die Höflichkeitsform "Euch" verwendet, fehlt bei Töte ein T am Ende.

MfG Kuck :)

Getaggt:

Kommentare

  • Sabine.3425Sabine.3425 ArenaNet ✭✭✭✭

    Höflichkeit wieder hergestellt. Puh.

    German Localization Specialist

    Praise Loco

  • Noch zwei kleine Fehler entdeckt:

    1.) Spricht man nach Abschluss der Mission mit Maverick, so sagt er: Ihr seid dabei, eine Karriere als Rekrut/in bei den Wachsamen zu beginnen, und ich werde der attraktivste Legionär der gesamten Charr-Armee, - Man ist tatsächlich dem Orden der Gerüchte und nicht den Wachsamen beigetreten (sonst hätte man eine andere Mission bekommen).

    2.) Spricht man nach Abschluss der Mission mit Zemzer (der merkwürdigerweise erscheint, obwohl man zuvor Cimmara in den Trupp aufgenommen hat), so sagt er: Ich bin schon mein ganzes Leben lang in diesem Trupp, aber ich werde nie vergessen, dass Ihr ihn zusammengeschweißt und groß gemacht habt. - er möchte sagen, dass er dem Trupp "ein Leben lang" treu bleibt, schließlich ist er ja noch nicht lange Mitglied.
    Im Englischen: I'm in this warband for life, but I'll never forget that you put it together and made it great.

  • Sabine.3425Sabine.3425 ArenaNet ✭✭✭✭

    Danke! 1.) gebe ich an unser Editing-Team weiter, 2.) wird berichtigt.

    German Localization Specialist

    Praise Loco

  • Wenn man nachdem man Jaul besiegt man mit Reeva spricht, sagt sie:

    Falls ich Jaul in den Nebeln treffen sollte, hoffe ich, dass er verstehen wird, warum wir ihn nicht in seinem jetzigen Zustand zurücklassen können.

    Zu diesem Zeitpunkt haben wir Jaul bereits erlöst, weshalb konnten richtig wäre. Im Englischen ist auch von couldn't leave him like that die Rede.

  • Sabine.3425Sabine.3425 ArenaNet ✭✭✭✭

    Danke! Das wird berichtigt.

    German Localization Specialist

    Praise Loco

  • Am Ende der Instanz mit Euryale. Sie sagt:

    Ich fände es besser, wenn Ihr bei uns bleiben würdet. Aber wenn Ihr mein Zenturio wärt, dann wäre dieser Legionär bereit, unseren Trupp zu Ruhm und Ehre zu führen. - Der Konjunktiv ist hier falsch, da der Spieler bereits Zenturio von Euryale ist. Im Englischen heißt es ebenfalls are, bzw. is.

Zum Kommentieren mit GW2-Account einloggen oder registrieren.