Zum Inhalt springen

Koss Dejarin im EotN


Empfohlene Beiträge

@AllNightPlayer.1286 schrieb:Warum nicht den Genitiv beibehalten?Natürlich hust Im Spiel dann an den Fall angepasst. ^^

@"Sabine.3425" schrieb:Der darauffolgende Satz lautet: "Unbelievably, their legend matched even mine." Das lese ich so, dass er mit verschiedenen Helden gekämpft hat, vielleicht mit jeweils einem pro Kampf.Loretechnisch gesehen wurden nur die Errungenschaften eines einzelnen Helden in der Halle der Monumente verewigt. (Die des Spielers aus GW1.) Daher würde ich hier die direkte Übersetzung wählen.

Womöglich verallgemeinert "their legend(singular!)" das Geschlecht des/der Held/in oder bezieht sich auf den Mehrspieler-Faktor, dass mehrere Spieler die gleiche Legende erlebt haben. (Meiner Überlegung nach.)Da Koss' Aussagen hier zugegebener Weise verwirrend sind, würde ich das englische Team mal dazu befragen. (Ist ja irgendwie auch eine Grundsatzdiskussion, ob es nur einen oder mehrere Helden gab; die Flammensucher-Prophezeihung spricht ja zum Bsp. auch von mehreren Helden. grübel)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Account erstellen

Erstelle einen neuen Account für unsere Community. Es ist einfach!

Neuen Account erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden
×
×
  • Neu erstellen...