Think.8042 Geschrieben am 24. September 2017 Teilen Geschrieben am 24. September 2017 Die englische Bezeichnung für diese zerfallende vierseitige Pyramide ist Teratohedron, eine ziemlich offene Anspielung auf die Bezeichnung "Tetrahedron".Die derzeitige Übersetzung klingt ziemlich vulgär, und die Anspielung geht natürlich komplett verloren.Ich würde vorschlagen, den Begriff nur an die deutsche mathematische Sprache anzupassen (-hedron zu -eder), und ansonsten eher unübersetzt zu lassen, die Bezeichnungen stammen ja sowieso aus dem griechischen. Also konkret wie "Das Teratoeder".Das würde auch dem "magischen" Charakter des Ortes mehr zutragen, insbesondere weil: τέρας auch mehrere Bedeutungen haben kann, die hier durchaus passen. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Stefan Radke.2476 Geschrieben am 26. September 2017 Teilen Geschrieben am 26. September 2017 Vielen Dank für deinen Beitrag, Think. Wir sehen uns die Sache an. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Empfohlene Beiträge
Archiviert
Dieses Thema ist jetzt archiviert und für weitere Antworten gesperrt.