Vaetir.5863 Geschrieben am 30. Juli 2018 Teilen Geschrieben am 30. Juli 2018 Spieler sagt: "Die Wüstensonne brennt zu stark: Ich reise im Schatten." Darauf Erran: "Und folgt dem Mond nach Amnoon. [...]"Im Englischen: "The desert sun burns too strong, so I travel in shadow." Erran: "And follow the moon to Amnoon. [...]"Korrektur:Es handelt sich hier um eine Formel, mit der sich Mitglieder der Sonnenspeere unauffällig erkennen können. Syntaktisch würde es mehr Sinn machen, wenn die Antwort von Erran der Person des Spielers folgt: "Die Wüstensonne brennt zu stark: Ich reise im Schatten." - "Und folge dem Mond nach Amnoon. [...]"https://imgur.com/Hz8aT5z Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
ArenaNet-Angestellte Sabine.3425 Geschrieben am 3. August 2018 ArenaNet-Angestellte Teilen Geschrieben am 3. August 2018 Das wird berichtigt. Danke! Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Empfohlene Beiträge
Archiviert
Dieses Thema ist jetzt archiviert und für weitere Antworten gesperrt.