Hans Oelerking.5943 Geschrieben am 2. November 2017 Teilen Geschrieben am 2. November 2017 Verfasser: Executioner Of Time.7409Die Übersetzung ist unglücklich gewählt, da man meinen könnte, dass die Säule mit dem Gegner mit wandert.Besser wäre die Übersetzung: “Erstellt an der Position des Gegners eine Säule des Lichts, die jede Sekunde Schaden zufügt.”Auch die englische Beschreibung könnte dahingehend falsch verstanden werden.Edit: Die aktuellen Beschreibungen lauten so:Deutsch: Erzeugt eine Lichtsäule, die jede Sekunde dort Schaden bewirkt, wo sich Euer Gegner befindet.Englisch: Create a pillar of light that does damage every second at your foe’s location. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
ArenaNet-Angestellte Sabine.3425 Geschrieben am 20. Februar 2018 ArenaNet-Angestellte Teilen Geschrieben am 20. Februar 2018 Danke für den Hinweis. Wir werden das umformulieren. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Empfohlene Beiträge
Archiviert
Dieses Thema ist jetzt archiviert und für weitere Antworten gesperrt.